본문 바로가기
English/영어 회화

77. Ballpark figure: 어림잡은 숫자 / 대략적인 수치

by 일상지식적립중 2025. 5. 2.

Ballpark figure: 어림잡은 숫자 / 대략적인 수치


📌 목차


1. 개념 정리

ballpark figure어떤 수치나 금액에 대한 대략적인 추정치를 뜻하는 표현이다.

정확한 계산이나 수치가 아닌, 전체적인 범위를 감 잡는 수준의 값이다.

"ballpark"는 야구장에서 유래한 표현으로, 정확하진 않아도 ‘그 경기장 안 어딘가에 있는’ 범위 정도는 맞춘다는 뉘앙스를 가지고 있다.

  • 프레젠테이션, 회의, 견적 제시, 예산 계획 등에서 자주 쓰인다.
  • 공식 문서보다는 구어체, 대화체에서 더 자주 사용되며, 신속한 의사결정이나 가벼운 제안용 숫자에 적합하다.

2. 기본 예문

문장 해석

Can you give me a ballpark figure for the total cost? 전체 비용이 어느 정도일지 어림잡은 수치를 줄 수 있는가?
We’re talking about a ballpark figure of $50,000. 대략 5만 달러 정도를 예상하고 있다.
I don’t need the exact number—just a ballpark figure. 정확한 숫자는 필요 없고, 대충의 수치면 된다.
That’s just a ballpark figure. The real cost could be higher. 그건 그냥 어림값일 뿐이다. 실제 비용은 더 높을 수도 있다.

3. 실제 대화 예시

A: How much would it cost to launch the new campaign?

B: It depends on a lot of factors, but a ballpark figure would be around 30 million won.

A: That helps. We can plan around that number.

→ 여기서 ballpark figure구체적인 견적 전 단계의 예산 예측치를 의미한다.

의사결정을 위한 첫 번째 기준선으로 사용되는 느낌이다.


4. 연습 예문

문장 해석

We’re just looking for a ballpark figure at this stage. 지금 단계에서는 대략적인 수치만 필요하다.
Give me a ballpark figure so I can take it to my manager. 내가 매니저에게 전달할 수 있도록 어림값이라도 줘라.
Is 200 people a good ballpark figure for the event? 행사에 약 200명이 온다고 보면 되겠는가?
That estimate is not exact—it's just a ballpark figure. 그 추정치는 정확하지 않다. 그냥 대충의 수치일 뿐이다.
What’s your ballpark figure for the renovation budget? 리모델링 예산은 대략 얼마 정도로 보고 있는가?

5. 고급 응용 표현

(1) a rough estimate / rough ballpark figure

→ 더 강조해서 “거칠게 계산한 숫자”라는 뉘앙스를 줄 수 있다

  • This is just a rough ballpark figure based on previous data.
  • → 이는 이전 데이터를 기반으로 한 단순 어림값이다.

(2) somewhere in the ballpark of + 숫자

→ “대략 ~ 정도 되는”이라는 표현으로 부드럽게 수치를 제시할 수 있다

  • We’re expecting something in the ballpark of 100,000 visitors.
  • → 대략 10만 명 정도의 방문객을 예상하고 있다.

(3) That’s not even in the ballpark.

→ “그건 범위에도 못 들어간다” → 완전히 틀린 수치라는 의미이다

  • 500 dollars? That’s not even in the ballpark. It’ll cost at least three times that.
  • → 500달러라고? 말도 안 되는 수치이다. 최소한 그 세 배는 든다.

6. 비교 표현 정리

표현 의미 차이점

ballpark figure 어림잡은 수치 구어체, 빠른 계산용, 비교적 캐주얼하다.
rough estimate 대략적인 추정 ballpark figure보다 약간 더 공식적인 표현이다.
approximation 근사값, 대략의 수치 수학적·기술적인 맥락에서 사용된다.
best guess 가장 합리적인 추정 분석보다는 직관에 가까운 느낌이다.
projection 예상치 미래 수치를 예측하는 공식적인 용어이다.

표현 의미 사용 맥락

give or take 대략, ± 약간 수치 오차를 포함한 표현이다 (예: 100명쯤, 플러스마이너스 10명).
in the ballpark 대충 맞는 수치 상대 수치가 비슷한 범위에 있다는 뜻이다.
estimate 추정하다, 추정치 비즈니스 문서, 보고서 등에서 널리 쓰인다.
range 범위 수치의 상한선과 하한선을 나타낼 때 사용된다.
quote 견적 서비스 비용 등을 제시할 때 사용되는 표현이다.

 

 

 

76. Figure out: (곰곰이 생각한 후) 알아내다 / 이해하다

Figure out: (곰곰이 생각한 후) 알아내다 / 이해하다1. 개념 정리2. 기본 예문3. 실제 대화 예시4. 연습 예문5. 고급 응용 표현6. 비교 표현 정리7. 연관해서 공부하면 좋은 표현1. 개념 정리figure out은

nothingcat.tistory.com

 

 

75. At the latest: 늦어도 / 아무리 늦어도

At the latest: 늦어도 / 아무리 늦어도📌 목차1. 개념 정리2. 기본 예문3. 실제 대화 예시4. 연습 예문5. 고급 응용 표현6. 비교 표현 정리7. 연관해서 공부하면 좋은 표현1. 개념 정리at the latest는 어떤

nothingcat.tistory.com

 

 

74. ‘처음 알게 되다’는 get to know가 아니다

‘처음 알게 되다’는 get to know가 아니다목차1. 핵심 설명2. 기본 예문3. 대화 예문4. 연습 문장: get to know의 의미와 활용5. 심화 표현 ①: 다양한 “알게 되다” 표현6. 심화 표현 ②: 상황별 용법

nothingcat.tistory.com

 

반응형