Sorry to call so late: 너무 늦게 전화해서 미안하다
📌 목차
1. 개념 정리
Sorry to call so late는 늦은 시간에 전화를 걸게 된 상황에 대해 사과하거나 유감의 뜻을 전할 때 사용하는 표현이다.
퇴근 후나 밤 시간대처럼 상대방이 쉬고 있을 가능성이 높은 시간대에 예의를 지켜 말문을 여는 용도로 쓰인다.
→ “늦은 시간인 걸 알지만, 꼭 연락해야 해서 이렇게 전화하게 되었다”는 의미를 담고 있다.
→ 전화 외에도 Sorry to message so late / Sorry to bother you this late 등으로 다양하게 확장할 수 있다.
- 상대방이 당황하거나 불쾌하지 않도록 먼저 예의를 표하는 표현이다.
- 간단하면서도 공손함과 배려심을 동시에 전달할 수 있다.
2. 기본 예문
문장 해석
Sorry to call so late. I hope I didn’t wake you. | 너무 늦게 전화해서 미안하다. 깨운 건 아니기를 바란다. |
Sorry for calling this late—I just had to let you know. | 이렇게 늦은 시간에 전화해서 미안하다. 꼭 알려야 할 일이 있었다. |
I’m really sorry to call so late, but it’s urgent. | 너무 늦게 전화해서 정말 미안한데, 급한 일이다. |
Sorry to call you after hours. | 근무 시간 이후에 전화해서 미안하다. |
→ 퇴근 이후, 밤 늦은 시간, 주말처럼 민감한 타이밍에 예의를 지킬 때 사용하는 표현이다.
3. 실제 대화 예시
A: Hello?
B: Hey, sorry to call so late. Something came up and I really need your help.
A: That’s okay. What’s going on?
→ 여기서 Sorry to call so late는 늦은 시간에 전화해서 상대에게 불쾌감을 주지 않으려는 배려 표현이다.
이후 이어질 급한 용건이나 사정 설명의 전제 조건으로도 기능한다.
4. 연습 예문
문장 해석
Sorry to call so late—I didn’t expect to still need help at this hour. | 너무 늦게 전화해서 미안하다—이 시간까지도 도움이 필요할 줄 몰랐다. |
Sorry to call you so late on a Friday. | 금요일 밤 늦게 전화해서 미안하다. |
Sorry to call so late—I lost track of time. | 너무 늦게 전화해서 미안하다—시간 가는 줄 몰랐다. |
I know it’s late. Sorry to call now. | 늦은 시간인 거 안다. 지금 전화해서 미안하다. |
Sorry to disturb you so late. | 이렇게 늦은 시간에 방해해서 미안하다. |
→ 사과 표현과 함께 용건을 자연스럽게 이어가는 방식으로 자주 사용된다.
5. 고급 응용 표현
(1) Sorry for calling so late / at this hour
→ 정중한 서면 표현 또는 이메일/문자에 적합한 변형이다
- Sorry for calling so late, but I had no other way to reach you.
- → 이렇게 늦은 시간에 전화해서 미안하지만, 연락할 방법이 없었다.
- Sorry for calling at this hour. I hope everything’s okay.
- → 이런 시간에 전화해서 미안하다. 별일 없기를 바란다.
(2) I hate to call so late, but…
→ 늦게 연락하게 되어 유감이라는 공손한 말투 + 본론 연결
- I hate to call so late, but there’s an issue we need to resolve tonight.
- → 이렇게 늦게 전화해서 유감인데, 오늘 안에 해결해야 할 문제가 있다.
(3) I wouldn’t call this late unless it was important.
→ 늦은 시간에 연락하는 이유를 강조하는 상황 강조형
- I wouldn’t call this late unless it was important.
- → 정말 중요한 일이 아니면 이 시간에 전화하지 않았을 것이다.
6. 비교 표현 정리
표현 의미 차이점
Sorry to call so late | 늦게 전화해서 미안하다 | 가장 기본적이고 자연스러운 사과 표현이다. |
Sorry to bother you so late | 늦은 시간에 방해해서 미안하다 | 전화를 포함해 다양한 상황에 사용 가능하다. |
Sorry to message so late | 늦게 메시지해서 미안하다 | 문자, 메신저 상황에 더 적절하다. |
I hope I’m not bothering you | 방해가 안 되었기를 바란다 | 간접적이고 배려심 있는 말투이다. |
I didn’t mean to call so late | 늦게 전화할 의도는 아니었다 | 실수였거나 우연한 경우에 사용된다. |
7. 연관해서 공부하면 좋은 표현
표현 의미 사용 맥락
call at a bad time | 안 좋은 시간에 전화하다 | Did I catch you at a bad time?와 함께 쓰인다. |
after hours | 근무 시간 이후에 | 사무적인 전화, 이메일에서 자주 사용된다. |
reach out late | 늦은 시간에 연락하다 | 비공식적 상황에서 자연스럽게 쓰인다. |
get back to someone | 다시 연락하다 | 지금은 늦으니 나중에 연락하겠다는 맥락으로 연결할 수 있다. |
time-sensitive | 시간에 민감한 | 늦은 연락의 긴급함을 설명할 때 사용된다. |
112. Sorry to call so early 너무 이른 시간에 전화해서 미안하다
Sorry to call so early. 너무 이른 시간에 전화해서 미안하다📌 목차1. 개념 정리2. 기본 예문3. 실제 대화 예시4. 연습 예문5. 고급 응용 표현6. 비교 표현 정리7. 연관해서 공부하면 좋은 표현1. 개념 정
nothingcat.tistory.com
111. "May I ask..."의 용법 분석
📌 목차"May I ask..."의 용법 분석"Who's calling?"의 뉘앙스 분석새로운 예문과 상황별 뉘앙스 정리응용 표현과 고급 대체 문장들요약"May I ask..."의 용법 분석"May I ask"는 정중한 질문의 서두로 자주 쓰
nothingcat.tistory.com
110 May I Ask What This Is Regarding?
May I Ask What This Is Regarding?📌 목차🔹 May I ask – 정중한 질문의 시작🔹 What this is regarding – 의도를 정중히 묻는 표현🔹 실제 고급 예문을 통한 용법 확장🔹 전화 응대 상황별 표현 정리🔹 추가
nothingcat.tistory.com
109. To What Do I Owe This Pleasure?
🔹 목차의미표현 구조 분석뉘앙스 분석관련 고급 표현과 대체 문장실제 고급 예문활용 상황별 응대 표현 정리요약🔹 To what do I owe this pleasure? – 우아한 환대의 표현의미:"이 즐거움은 무엇 덕
nothingcat.tistory.com
108. At the Moment
At the Moment지금 이 순간, 현재 상황을 부드럽게 전달하는 표현📘 목차🔹 at the moment – 지금 이 순간, 현재🔹 I'm tied up at the moment. – 지금은 바쁘다 (도움을 줄 수 없음)🔹 관련 고급 표현과 대
nothingcat.tistory.com
'English > 영어 회화' 카테고리의 다른 글
115. Is this a good time?: 지금 통화/시간 괜찮은가? (1) | 2025.06.04 |
---|---|
114. Did I catch you at a bad time?: 지금 통화하기 곤란한가요? (0) | 2025.06.02 |
112. Sorry to call so early 너무 이른 시간에 전화해서 미안하다 (0) | 2025.05.31 |
111. "May I ask..."의 용법 분석 (0) | 2025.05.29 |
110 May I Ask What This Is Regarding? (0) | 2025.05.28 |